==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བིདྱཱ་དྷ་ར་པི་ཊ་ཀ་པྲ་ཏི་བནྡྷ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔགས་པས་དང་པོ་བྱ་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་རབ་མཆོད་ནས། །བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་ལ་སོགས། །དེ་ནས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་བསྒོམ། །སྙིང་གར་ཟླ་བའི་གཟུགས་དབུས་གནས། །སྔགས་པས་ཐིག་ལེ་རྣམ་པར་བསམ། །མར་མེའི་རྣམ་པའི་འོད་ཀྱིས་བརྒྱན། །འོད་ཟེར་གྱི་ནི་ཚོགས་འདི་ནི། །ས་བོན་ཁ་བ་ལྟ་བུའི་འོད། །ཐིག་ལེ་དེ་ལ་འོད་ཟེར་བསམ། །སོ་སོར་བ་སྤུའི་བུ་གར་བྱུང༌། །འགྲོ་ཀུན་རྒྱས་མཐོ་གང་སོགས་པའི། །རིམ་པ་རྣམ་པར་གསལ་བར་བྱ། །དྷཱིཿདྐར་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཉིད་དུ། །ཐིག་ལེ་ནང་ལྟོས་འོད་ཟེར་བལྟ། །འདི་ཀུན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དམིགས་བྱ། །སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དབུས་སུ་ཆུད་པའི་དྷཱིཿཡིག་བལྟ། །འོད་ཟེར་དག་གི་ཚོགས་འདི་ནི། །སྣ་ནས་ཚིག་ནི་བྱུང་བར་བལྟ། །སེམས་ཅན་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་བྱས་ཏེ། །འབྱུང་བའི་རླུང་གིས་ཁྱབ་པ་དང༌། །ཕྱིས་ནི་འཇུག་པ་རླུང་གིས་ནི། །དྷཱིཿཡི་རྣམ་པར་ཡིད་ཀྱིས་བསྡུ། །ཨོཾ་ནི་དང་པོར་སྭཱ་ཧཱ་མཐར། །སྔགས་ནི་ས་བོན་ཡི་གེ་བཟླ། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་ཡི། །སྙིང་གར་ཟླ་དཀྱིལ་གསལ་བའོ། །རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ། །ཁམས་པ་ལོ་ཙཱ་བ་བ་རི་དགེ་སློང་གིས་བསྒྱུར་བའོ།།
རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།

【汉语翻译】
持明藏所摄之妙音修法。
持明藏所摄之妙音修法。
印度语：毗ദ്യཱധരཔི་ཊ་ཀ་པྲ་ཏི་བནྡྷ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་སཱ་དྷ་ནཾ (vidyādhara-piṭaka-pratibandha-mañjughoṣa-sādhanaṃ，持明者宝箧系缚妙音成就法)。
藏语：持明藏所摄之妙音修法。 顶礼薄伽梵妙吉祥！ 咒师首先应做的是： 供养佛陀等后， 回向所有功德等， 之后修慈等。 于心间月亮之形中央， 咒师观想明点， 以灯之形之光庄严， 此光芒之聚， 种子犹如雪之光。 于彼明点观想光芒， 各自于毛孔中生出， 众生增长高升等之， 次第清晰明了地做。 དྷཱིཿ（藏文，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：智）为白色之形， 明点内观光芒看， 此等一切完全变化后， 观想阿若巴匝纳。 于心间月亮之坛城中， 观想中央所具之དྷཱིཿ字。 此光芒之聚， 观想从鼻中生出语词。 众生作妙音之形， 为生起之风所遍及， 之后进入为风所， 以དྷཱིཿ之形以意摄持。 嗡在先，梭哈在后， 咒语念诵种子字。 犹如秋月般， 心间月轮是明亮的。 持明藏所摄之妙音修法圆满。 康巴译师瓦日比丘所译。

【英语翻译】
The Sadhana of Manjughosha Collected from the Vidyadhara Pitaka.
The Sadhana of Manjughosha Collected from the Vidyadhara Pitaka.
In Sanskrit: Vidyadhara-pitaka-pratibandha-mañjughoṣa-sādhanam.
In Tibetan: The Sadhana of Manjughosha Collected from the Vidyadhara Pitaka. Homage to the Bhagavan Manjushri! The practitioner should first: After offering to the Buddhas, etc., Dedicate all the merit, etc., Then meditate on loving-kindness, etc. In the center of the moon-like form in the heart, The practitioner visualizes a bindu, Adorned with light in the form of a lamp. This collection of rays of light, The seed is like the light of snow. Visualize rays of light on that bindu, Each arising from the pores of the hair. All beings increasing, rising, filling, etc., The sequence should be made clear and distinct. In the form of the white DHIH (藏文，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：Wisdom), Look inward at the bindu, look at the rays of light. After all of this has completely transformed, Focus on A RA PA TSA NA. In the mandala of the moon in the heart, Visualize the DHIH letter contained in the center. This collection of rays of light, Visualize words arising from the nose. Having made sentient beings into the form of Manjushri, Pervaded by the arising wind, Afterwards, entering by the wind, Gathered in the form of DHIH by the mind. OM (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) first, SVAHA (藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈) at the end, Recite the mantra, the seed syllable. Like the autumn moon, The moon disc in the heart is clear. The Sadhana of Manjughosha Collected from the Vidyadhara Pitaka is complete. Translated by the Khampa translator Bari Bhikshu.

============================================================

